viernes, 15 de junio de 2012

Modernidad.

Hace unos días, recibí el email que en breve pasare a trascribiros. Pero antes, permitirme un fugaz inciso; las personas cambian a menudo de lugar o de país de residencia y llevan consigo sus idiomas, dialectos, jerga y expresiones con su propia idiosincrasia y que adaptan al idioma de su país de destino paulatinamente, pero al que a la vez ¿enriquecen? añadiendo palabras, términos y expresiones al idioma del país en la que se asientan, de unos años a esta parte es perceptible cómo hemos cambiado algunas expresiones cotidianas que en castellano (o Español) no se utilizarían casi nunca o raras veces (o que incluso no existen).
Bueno, sin mas dilación hay va el texto del susodicho email.
El otro día estaba invitado a comer en casa de unos amigos. A la hora del aperitivo, al lado de la piscina, la mujer, que es muy moderna y entendida, entre otras posibilidades me ofrece:
"UN CONSOMÉ MUY FRÍO DE CEBADA TOSTADA AL AROMA DE LÚPULO, CON FRUTITOS DE OLIVO AL AIRE DEL CANTÁBRICO"
¿Quién es el que no peca y se le hace la boca agua ante esta sugerencia?.
Bueno, pues me sirvieron:
"Una puta caña de cerveza con aceitunas rellenas de anchoa"


 
Desde los años 70 hasta hoy se han producido algunos cambios en la forma de expresarse del personal... Aquí van algunos detalles para que estéis al día.

AYER
HOY
Somos ciento y la madre
Overbooking
Ir a descansar a un balneario
Ir al Spa
Engañabobos
Demo
Don José, ¿me manda al niño con el pedido?
Delivery
Trabajar bajo cuerda
Contrato en Prácticas
Gilipollez
Expresión sacada de contexto
Tarao
Transgresor
la tienda de saldos
Outlet
Ninguna tía me hace caso
No encuentro mi target
Vestirse con cualquier trapito
Ser fashion
Hacer la vida imposible en el trabajo
Mobbing
Comprar compulsivamente
Shopping victim
Peluquero
Estilista
Barrita de pan
Baguette
Estar traspuesto del viaje
Tener jet-lag
Vendedor
Ejecutivo comercial
Colgao
Diferente
Servilleta escrita
Blackberry
Robo indiscriminado de los políticos
Déficit público
Curandero / a
Mentalista
Tocarse las pelotas en el curro
Estar en una teleconferencia
Entre bambalinas
Backstage
2+2 para ti = 3, para mí = 5
Sinergia
Profe de gimnasia
Personal trainer
Caminar entre pedruscos, arbustos y matojos
Trekking
Nunca le gustó trabajar
Meterse a político
Me voy al bar a ver si ligo algo
Me voy a chatear
Reunión de cantamañanas
Talk-show
Tener un calentón
Funciona la química
Ser polizón
Turismo de aventura
Franja de máxima audiencia
Prime time
Manipular a la opinión pública
Fenómeno mediático
No entiendo un pijo
Hay que leer entre líneas
Bragas y sostenes
Lingerie
Cambiar de canal
Hacer zapping
No ponen nada en la tele
Telebasura
Ser un hortera con el coche
Tunear
Tercer Mundo
Países Emergentes
Cuantos más seamos menos pagaremos
Joint Venture
Despidos masivos
Reestructuración empresarial
Joderle la vida a los demás
Libertad de expresión


Y todo esto, sin contar con la incultura, la cursilería y el esnobismo de algunos de los presentadores de Televisión que se dedican a extender, fomentar y animar al uso de todas estas gilipolleces.

CONCLUSIÓN: Todos más incultos, más cursis, más analfabetos y más manipulados. Así no es de extrañar que el castellano esté peor cada día.




Portada

2 comentarios:

Academicus. dijo...

Es como si a una sábana blanca limpísima de repente se le adhieren un montón de moscas y mosquitos. La sábana queda sucia y ajada. Con lo rico que es nuestro idioma los vulgarismos, sobre todo anglosajones lo único que hacen es afear nuestra blanquísima sábana que es nuestro idioma.

Bien Hablatus Hispanicus dijo...

Todas estas expresiones son una sarta de sandeces y estupideces de campeonato. Pienso que la incultura de las personas es proporcional a la cantidad de estos palabros que agreguen a su vocabulario. Nuestro idioma es muy rico como para tener que usar estas expresiones que lo único que consiguen, como dice la entrada, es que seamos más incultos, más cursis y yo añadiría ¡MAS TONTOS!